• Lyuba Grassi

Вареный, печеный, жареный?

Есть в итальянском языке слово, которое я серьезно недолюбливаю. Это слово «cuocere»⠀

С ним всегда куча проблем. Судите сами:⠀

▶️ Во-первых, его сложно перевести одним словом. В зависимости от контекста оно может означать «варить», «жарить», «печь», «готовить». Самое короткое определение, которое мне удается дать — это готовить с помощью термической обработки.  ⠀

▶️ Во-вторых, у него сложное participio passato — cotto.⠀

▶️ В-третьих, несмотря на то, что у него много значений, мы не можем заменить им все вышеперечисленные слова. ⠀

❗А если вы думаете, что видите это слово впервые, то скорее всего вы ошибаетесь:⠀

🔹️ Biscotto (печенье)  — дословно: bis+cotto «запеченный дважды»⠀

🔹️ Ricotta (рикотта) — дословно: ri+cotta «сваренная повторно» ⠀

🔹️ Panna cotta (десерт «Панна-котта») —  дословно: варёные сливки⠀

🔹️ Bistecca ben cotta (стейк хорошей прожарки)⠀

🔹️ Prosciutto cotto (вареная ветчина) ⠀

В общем, что, на мой взгляд, самое важное в слове cotto? Постарайтесь воспринимать его как антоним к слову «сырой». То есть, когда нам не столько важно, как обработали еду — жарила, варили, пекли или парили, а то, что она сейчас не сырая  ⠀

 ⠀

❓А у вас были проблемы с этим словом? ⠀

#ложные_друзья_леттерате⠀⠀

#удивительный_итальянский_язык_леттерате​⠀⠀⠀⠀⠀⠀

#начинающие_уровни_леттерате⠀⠀⠀⠀

#итальянскийязык⠀⠀⠀⠀⠀⠀

#люблюитальянский⠀⠀⠀⠀⠀⠀

#итальянский​⠀⠀⠀⠀⠀

Просмотров: 0

via Begalin 148/6,

Almaty, Kazakistan

cic.letterate@gmail.com

Telefono: +7 777 339 14 33