
Что общего между гвардией и гардеробом кроме буквы "г"?
#Приключения_этимолога_дилетанта

Интересно, что когда мои студенты впервые слышат слово sentire, то почти всегда безошибочно догадываются, что это означает "слышать". Может быть, помогает, что я при этом пальцем указываю на ухо 🤔. В то же время, сколько бы я не тыкала себе в глаз (я уже опасаюсь за свое зрение), студентам сложно отгадать слово "guardare" (помогает только ключевое слово televisione).
А между тем, слово guardare для нас точно не новое! Но как театр начинается с вешалки, наше знакомство с guardare начнется с гардероба.
Guardaroba = guardare (смотреть) +roba (вещи)
Вот и получается, что далекие на первый взгляд слова, не такие уж и далекие:
гвардия - guardia (охрана)
гардемарин - guardiamarina (морская охрана)
авангард - avanguardia (avanti (впереди) + guardia)
Во всех этих словах guardare имеет больше значение "хранить, охранять", но это как и в русском языке в значении "смотреть за чем-либо" ;)
Что выучить? (точнее, что почти не нужно учить)
guardare - смотреть
il guardiano - охранник
la guardia del corpo - телохранитель
il guardaroba - гардероб
lo sguardo - взгляд
Ну а закрепить окончательно слово вам поможет очень известная итальянская песня "Guarda che luna!" в исполнении моего любимого Фреда Бускальоне